Our very first meeting where we discussed our plans and programmes for the first semester.
Scholars viewing isiXhosa related material at the African Studies Library.
We had a very useful visit to the National Library where the Chief Librarian gave us a detailed tour and introduction to its collections. We had the opportunity to see the earliest publications in isiXhosa.
On 30 August 2018, History Access organized a delightful talk by Dinga Sikwebu on 'Translating Political Pamphlets (English-isiXhosa' in the Department of Historical Studies. Sikwebu is the co-director of programmes at Tshisimani Centre for Activist Education. He previously served as the head of education at the National Union of Metalworkers of South Africa (NUMSA) headquarters. In the 1980s, Sikwebu translated into IsiXhosa popular booklets meant for political education. Presently, he is experimenting with running of political classes in siXhosa.
Drawing on these experiences, Sikwebu made an enchanting and insightful presentation on the exigencies of translation in the shadow of the labour movement. With carefully chosen examples, the lecture elegantly coursed through the thorny questions of a unidirectionality of translation, limits of linguistic purism, politics of semantic extension, doubling of authorship, and the need for historicizing the contexts of word-formation. Laced with humour and baked by activist experience, the talk blended theoretical insight in equal degree with political awareness. The subsequent discussion spilled over the formal session and kept the second-floor corridor of Beatie Building abuzz for the rest of the evening.
"Settler Colonialism is not Colonialism and Settlers are not Migrants': Settler Colonialism as a Distinct Mode of Domination.
Bodhisattva Kar (University of Cape Town) in conversation with Lorenzo Veracini (Swinburne University of Technology)
Our very first meeting where we discussed our plans and programmes for the first semester.
Scholars viewing isiXhosa related material at the African Studies Library.
We had a very useful visit to the National Library where the Chief Librarian gave us a detailed tour and introduction to its collections. We had the opportunity to see the earliest publications in isiXhosa.
On 30 August 2018, History Access organized a delightful talk by Dinga Sikwebu on 'Translating Political Pamphlets (English-isiXhosa' in the Department of Historical Studies. Sikwebu is the co-director of programmes at Tshisimani Centre for Activist Education. He previously served as the head of education at the National Union of Metalworkers of South Africa (NUMSA) headquarters. In the 1980s, Sikwebu translated into IsiXhosa popular booklets meant for political education. Presently, he is experimenting with running of political classes in siXhosa.
Drawing on these experiences, Sikwebu made an enchanting and insightful presentation on the exigencies of translation in the shadow of the labour movement. With carefully chosen examples, the lecture elegantly coursed through the thorny questions of a unidirectionality of translation, limits of linguistic purism, politics of semantic extension, doubling of authorship, and the need for historicizing the contexts of word-formation. Laced with humour and baked by activist experience, the talk blended theoretical insight in equal degree with political awareness. The subsequent discussion spilled over the formal session and kept the second-floor corridor of Beatie Building abuzz for the rest of the evening.
"Settler Colonialism is not Colonialism and Settlers are not Migrants': Settler Colonialism as a Distinct Mode of Domination.
Bodhisattva Kar (University of Cape Town) in conversation with Lorenzo Veracini (Swinburne University of Technology)